Dvojité entendre
Dvojitý entendre je postava řeči podobné hříčce, ve kterém mluvená fráze může být dohodnutá v jeden dvou cest. První, doslovný význam je nevinný, zatímco druhý význam je často ironický nebo nemorální a vyžaduje, aby posluchač měl nějaké další vědomosti. Ačkoli výraz myslel si o slovech francouzštiny, to není správná moderní francouzština; French říká dvojité sens (“dvojí význam”) pro takové výrazy.
Nemorální, často sexuální, element je centrální vůči většině osobnímu chápání čeho dvojitý entendre je; opravdu Oxford anglický slovník definuje to jak ' dvojí význam; slovo nebo formulovat vlastnění dvojitého rozumu, obzvláště jak použitý sdělit neslušný smysl '. Příklad je: “žena vešla do baru a požádala o dvojitý entendre, tak barman dal jí jednoho.” — věta mohla mínit jeden že barman dal jí příklad, nebo že on měl pohlavní styk s ní. Výrazy mohou obsahovat jiné formy dvojznačnosti, slavné příklady být použití log slova v evangeliu Johna a fráze “nechali jej mít to” údajně řečený Derek Bentley (vidí ty články pro další podrobnosti), ale oni by normálně nebyli zatřídění jak dvojité entendre.
Když narážka je použita ve větě, to mohlo jít kompletně nezjištěný někdo kdo nebyl obeznámen se skrytým smyslem, a on nebo ona by našla nic odhadem o větě (až na ostatní lidi nacházet to vtipný pro zdánlivě žádný důvod). Snad kvůli faktu ta narážka není považována za útok k těm kdo “nedostanou” skrytá implikace, to je často převládající v situačních komediích a jiné komedii který odkázaný ve skutečnosti být zvažován vhodný pro děti. Děti by našly tuto komedii legrační, ale protože většina dětí postrádá chápání skrytého zapletení do narážky, oni by našli to legrační pro úplně jiný důvod k většině dospělým divákům.
Použití
Jeden z nejčasnějších příkladů dvojitého entendre v americké kultuře byl pozdní 19th-staleté estrádní představení, Barrison sestry. Oni tančili, zvyšovat jejich sukně mírně a žádat o publikum: “odkázaný vy rádi vidíte mou kočičku?” Po nadšené odpovědi, oni vzestup by zvyšoval jejich sukně, odhalovat živá koťata zabezpečená přes jejich rozkroky.
V britské komické knize Viz tam běží pás karikatury opravňoval “Finbarr Saunders a jeho zdvojnásobit Entendres”, o mladíkovi kdo užije si dvojitého entendres. Bezprostředně poté, co slyšel někoho rozlousknout dvojitý entendre, Finbarr vědomě hihňá se “Fnarr fnarr!”. Tento pás často invertuje představu o dvojitém entendre, s linkami, které jsou zřejmě nestydatě sexuální, ale který může být interpretován docela nevinně.
Podobně, kreslené postavičky Beavis a Butt-hlava často si všimnout dvojitého entendres z nejvíce triviálním druhu, založený na jediných slovech se sexuálním významem.
V jednom incidentu, komentář tuláka u vyděšeného lesního exponátu říká “vy jste pravděpodobně se zajímat: Jak mohlo by dřevo dostat se tak těžce?”; dva odpovědět “huh-huh, on říkal dřevo; huh-huh”. Humor v obzvláště tomto sledu přijde ze skutečnosti, že dvojité entendres jsou obvykle úmyslný, zatímco Beavis nebo Butt-hlava odvodit je když oni nebyli úmyslní vůbec na díle reproduktoru. (Humor je zesílen tím, že zamítne přesnější, delší -- a možná úmyslný -- dvojité entendre ve větě tuláka). Toto je druh obrácené formy čeho je někdy nazvaný jediné entendre; vtip, který je zamýšlel znít jako dvojitý entendre, ale který má žádný rozumný non-necudný význam, zda toto je úmyslné na díle reproduktoru, nebo protože oni pokusili se vytvořit dvojitý entendre, ale neúspěšný.
V akvamarínové mladistvé Hunger platnosti, šaman přiměje charaktery ke kartám četby říkat “já jsem... král pohovky... my jsme todd ed”.
Dvojité entendres jsou také použity v epizodě populární animační přehlídky Král Hilla (který je také vytvořen Mikeem Judgeem). Když nový zaměstnanec, bohatý, u Stricklanda Propane stále dělá vtipy na Hank Hillovy náklady, Hank zvažuje soud sexuálního obtěžování. Jeden z situací je Hank pořekadlo, “já potřebuji osm palce L roura,” a bohaté volání v odezvě, “to je co ona říkala.” V této situaci, Rich vezme zdánlivě nevinnou poznámku a změní to na poznámku žena by mohla dělat v sexuálním kontextu. Další příklad je Hank pořekadlo k Buckovi Stricklandovi, “já jsem šťastný vy jste za mnou,” a bohatý znovu říkat, “to je co ona říkala.” Epizoda oživené situační komedie Futurama “španělský smažit se” má Bender zacházet s poznámkami vyrobený smažit se v podobném způsobu (např. “já jsem stáhl to!” “jen jako u kina, wooo”). “To je co ona říkala” také se stal běžícím vtipem Michael Scott na aktuální NBC situační komedii Office.
V epizodě nejsladší Apu Simpsons, Homer chytí Apu podvádění na jeho manželce, Manjula. On řekne Marge, kdo poznamená, že zítra oni hrají zápas zdvojnásobí tenis se Apu a Manjula, a doufá, že oni nepoužívají nějaké dvojité entendres. Další den, Apu a Manjula, čistou šancí, dělat mnoho zmínek o tenisovém utkání to také popisovat Apu záležitost. Tyto poznámky dělaly Homer je: (Když požádal o tenisové herní skóre) “Zašpinit lásku [30-láska]. (Poté, co prohrál zápas) “někdo nahoru pro nějaký penis [tenis]?”
Tři má společnost, nesmírně populární přesto kriticky opovrhoval fraškou situační komedie o mladém muži žijící platonically se dvěma mladými ženami, vysílaný na ABC od 1977 – 84. Přehlídka je hlavní charakteristika, Jack výletník, (John Ritter) vedl jeho dva jedna, atraktivní žena roomates přes narážku-obtěžkaný, fraška-prone nehody. Ačkoli on nikdy porušil jeho slib udržování “přísně platonický” vztah s jeho roommates (tři byli opravdu nejlepší přátelé, kteří vždy se starali o každého jiní), série byla hojná na dvojité entendre navrhnout, že oni dělali hodně nezbednější látku.
Více nedávný příklad použití dvojitého entendres u britského kontextu je americká situační komedie Zastavený vývoj. Charakter vedení, Michael Bluth, je často veden do scénářů nedorozumění kvůli jeho nesprávným interpretacím dvojitého entendres. Jedna taková epizoda byla, když jeho přítelkyně Britů nazývala jej “kočičkou” jako termín náklonnosti, který on vysvětlil chybně jako její myšlení on byl postrádající mužskost.
Další klasický dvojitý entendre je titul Bellamy Brothersiny písně “jestliže já jsem říkal, že vy jste měli krásné tělo, vy byste použili to proti mně?”, kde “to” odkazuje se na jeden sdělení nebo tělo v pochybnost. Titul této písně přijde z epizody britského komediálního představení Monty Python letecká akrobacie, kde muž používá maďarštinu do angličtiny phrasebook kolem Anglie, urychlovat násobek příklady dvojitého entendres a jediné entendres zamýšleli se maskovat jak se zdvojnásobovat; nicméně, vysokoškolské použití “použít to proti mně” fráze dlouho předcházela Python náčrtek.
Britská komedie
Sexuální narážka je obyčejná v britských situačních komediích a rozhlasové komedii takový jak Omlouvám se já nemám záchytný bod. Například, v Vy jste podáváni?, Paní Slocombe dělá časté odkazy na její “kočičku”, takový jak “to je div já jsem tady vůbec, vy víte to. Má kočička dostala se soakin ' mokrý. Já jsem musel vysušit to před ohněm dříve, než já jsem odešel.” Dítě by mohlo najít toto sdělení legrační jednoduše protože odkazů na její kočku kočičky, zatímco dospělý by odhalil narážku (“kočička” je sexuální slang pro vulva).
Narážky nebyly jen použity v moderní době — oni existovali od Shakespearean časů. Opravdu, pane Toby v “dvanáctá noc” je viděné pořekadlo, v odkazu na sira Andrew je vlasy, to “to visí jako len na přeslici; a já (sir Toby) doufá, že vidí ženu v domácnosti vzít thee (sira Andrewa) mezi jejími nohami a rotací to pryč,” a zdravotní sestra v Romeo a Julie říká, že její manžel řekl Juliet, když ona učila se projít to “ano, dost thou padají na tváři thy? Thou vadne přepadnout dozadu když thou hast více vtipu.”
Postoje k tomuto druhu humoru se měnily enormně od 19. století. Ve viktoriánském divadle, narážka byla zvažována nepříjemný, zvláště pro dámy v publiku, a byl ne povolený. V kabaretu, na druhé straně, narážka byla v konstantním použití v písních.
V 20. století, tam začal být kousek zákroku proti oplzlosti, včetně některých stíhání. To byl úkol komorníka pána zkoumat zápisy všech her pro obscénnost.
Přesto, někteří komici ještě pokračovali prchnout s tím. Max Miller, skvěle, měly dva svazky vtipů, bílé knihy a modré knihy, a by žádal o jeho publikum která kniha oni chtěli slyšet příběhy od. Jestliže oni si vybrali modrou knihu, to bylo jejich vlastní volba a on mohl cítit se rozumně bezpečně on neurazil někoho.
Modrý, typ narážky humoru se nepřenesl do rádia nebo kina v té době, ale nakonec a postupně to začalo proniknout skrz od pozdních padesátých lét a šedesátých lét. Zvláště významný v tomto respekt byl Carry na filmech a BBC rozhlasovém seriálu Dokola Horne. Spike Milligan, spisovatel Goon přehlídky, poznamenával, že množství modré narážky přišlo z vtipů opravářů, který byl dohodnutý většinou obsazení (kdo všichni sloužili jako poddůstojničtí vojáci) a mnoho z publika, ale který by vynechal hlavní většinu BBC producentů a ředitelů, kdo byl většinou “třída důstojníka”.
V roce 1968, kancelář komorníka pána přestala nést odpovědnost pro cenzurovat živou zábavu. Sedmdesátými léty narážka stala se široce pervasive napříč hodně z britských médií.